Translator

среда, 27 апреля 2011 г.

В Монголии все копиры зовутся канонами, а не ксероксами.

 
Когда к вам в офис заявится монгол с вопросом: «Где тут можно отканонить?» — не спешите на него обижаться. Он такая же жертва обстоятельств, как и ты.
Не ксерокс, а копировальный аппарат, копир. Компания Xerox в 1968 году впервые поставила партию копиров в СССР и до падения «железного занавеса» была в нашей стране вне конкуренции. Из-за этого в России все копиры именуют ксероксами. В Монголии получил распространение Canon, а не Xerox, и все копиры в этой стране зовутся канонами.
Не лимузин, а автомобиль представительского класса. Называть лимузинами их начали в США, в честь 55-й модели фирмы Cadillac Imperial Limousine.
Не седан, а классический тип кузова легкового авто. Назван седаном в честь городка Седан на северо-востоке Франции. Сами французы такой тип кузова зовут «берлина», в честь столицы Германии.
Не ратрак, а снегоуплотнительная машина для подготовки склонов и трасс. Американские туристы и спортсмены сокращенно зовут ее snowcat (от марки американских тракторов Caterpillar), а европейцы привыкли к имени «ратрак», по названию первого такого швейцарского трактора Ratrack.
Не памперсы, а подгузники. В СССР бренд Pampers пришел в начале 1991-го, активно продвигая на рынок товар, которого у нас раньше не было. Тогда все стали называть подгузники памперсами. В США в 70-е популярность обрели подгузники Huggies, и нарицательным оказалось именно слово «хаггис».

Комментариев нет:

Отправить комментарий