Translator

четверг, 6 июня 2013 г.

Изучаем дорожные знаки в Польше.

В основной своей массе польские дорожные знаки совпадают с российскими, но некоторые из них имеют иное графическое оформление. Некоторые знаки, используемые в Польше, вообще отсутствуют в России.
Итак, давайте разберёмся со знаками дорожного движения, которые имеют  отличие от наших российских...


Предупреждающие знаки
«pro’g zwalniaja,cy» — одиночный горб. Ставится обычно перед «лежачими полицейскими», так же обычно под знаком устанавливается табличка с указанием расстояния до препятствия
«niebezpieczne pobocze» — опасная обочина. Предупреждает о том, что уровень обочины ниже, чем на проезжей части, или обочина грунтовая (мягкая)
«oszronienie jezdni» — предупреждает о том, что на дороге может быть гололёд (на лето этот знак не снимают)
«zator drogowy» — дорожный затор. Предупреждает, что впереди затруднено движение
«wypadek drogowy» — дорожное происшествие. Предупреждает, что впереди произошла авария, которая остановила или затруднила движение
Некоторые дорожные знаки просто немного отличаются графически. Например, этот означает крутой спуск или подъем
Ограничения
Знаки ограничений практически не отличаются от российских, но все же…
Так выглядит знак окончания зоны запрета на разворот.
Окончание зоны запрета на обгон.
Конец зоны ограничения остановок (так он называется в оригинале).
Обратите внимание на то, что знак в квадратной рамке означает въезд в зону с данным ограничением. Причем в этой зоне не будут больше устанавливаться ограничивающие знаки (например, после перекрестков).
И только знак «конец данного ограничения» в такой же рамке снимает его.
«Запрет възда транспортным средствам с материалами, которые могут загрязнять воду». Обычно касается машин, перевозящих опасные грузы (их классы указаны в специальном приложении).
И, конечно, не следует забывать, что такие знаки предписывают останавливаться для проверки документов. Не обязательно на таможне, они могут устанавливаться и перед зонами с ограниченным движением (зонами отдыха, частными владениями, и т.п.)
Вообще, видов ограничивающих знаков очень много…

Предписывающие знаки
Среди предписывающих знаков стоит выделить лишь один, которого нет у нас:
Знак обязующий использовать специальные цепи для увеличения сцепления. И, соответсвенно, окончание этой зоны.
Информационные знаки
«Начало полосы для движения автобусов» и «Полоса движения автобусов». Эти знаки означают, что отдельная полоса выделена для движения автобусов, и остальные машины не имеют права по ней ехать.
Такие полосы имеют также разметку на асфальте.
В последнее время эти полосы стали дополнительно отделяться бордюром от остальной проезжей части.
«Парковка для определённого лица» и «парковка для машин находящихся в здании». В общем случае для туристов эти знаки означают «парковка только для своих».
Некоторые знаки также отличаются от наших графически.
«Больница»
«Бензозаправка» и «Газовая заправка» (сжиженным газом — ОГНКС).
Синяя бензоколонка на знаке означает, что можно заправится бензином не содержащим свинца, но т.к. в последнее время практически все колонки продают такой бензин, то знак становится неактуальным
«Почта»
Это «пункт технического обслуживания»…
… а это знак «вулканизация».
Также есть знаки «автомойка», «туалет», и т.п.
«Молодёжный приют».
Знак, где изображена просто палатка — это «поле для палаток», а не кемпинг.
А в на таких знаках пишутся названия радиостанций, информирующих о стостоянии на дорогах, и частоты их вещания.
 ограничение скорости в Польше
Скоростные режимы на польских дорогах можно увидеть на таком дорожном знаке (ставится обычно на границе).
Еще один пример цветовой гаммы, отличающейся от нашей.
Это знак «автострада».
«Жилая зона» и «конец жилой зоны»
Аналогично российскому знаку предписывает придерживаться особого скоростного режима.
«Зона застройки» и «конец зоны застройки»
Обратите внимание, что «городской» скоростной режим касается не города а именно зоны застройки.
Туристу не знающему языка бывает трудно понять, что написано на знаке «droga wewne,trzna». Это значит «внутренняя дорога».
Смысл примерно такой же, как у знака «тупик», т.е. подразумевается, что въезжающий в эту зону знает куда он едет. :-)
«Смена преимущества».
Означает, что на ближайшем перекрестке наступит, либо уже введена в действие новая схема преимуществ (например, эта дорога перестала быть главной, или вводится одностороннее движение). Часто под знаком «перекрестка» пишут дату ввода в действие этих изменений.
Указатели

Так выглядят указатели до местных объектов. Например здесь изображены указатели до: 1) района города, 2) аэропорта, 3) железнодорожной станции, 4) автобусной станции.

Здесь изображены указатели до: 1) исторического памятника,
2) памятника природы, 3) обзорной площадки
Так выглядит указатель расстояний на дороге.
Указатель расстояний на автостраде
На табличке с красным фоном указан номер трассы местного значения.
Иногда на каком-то участке одна дорога может принадлежать разным трассам, тогда ставятся несколько номеров в одном знаке.
На зелёном фоне — номер международной трассы.
Указатель перед выездом с автострады
Указатель перед въедом на автостраду
Может быть много вариантов различных сочетаний знаков. Нужно усвоить лишь одно: на зеленом поле обозначаются дороги местного значения, на синем — автострады, с соответствующим скоростным режимом.
«Начало города» и «конец города»
«Пограничный переход»
В зависимости от того, что написано под словами «Granica Pan’stwa» знак означает, что переход либо открыт (если написано одно слово), либо закрыт (если слов два).
Знаки устанавливаемые на автостраде за 300, 200 и 100 метров до послосы выключения
Любимый :-) всеми водителями знак «объезд»

Эти знаки, информирующие о порядке проезда или выделении специальных полос имеют у нас свои аналоги, и здесь приводятся просто для ознакомления.

Комментариев нет:

Отправить комментарий